-
1 ничего не узнать
General subject: be none the wiser (из чего-л.), to be none the wiser (for) (из чего-л.) -
2 уйти несолоно хлебавши
1) Set phrase: come away none the wiser (дословно: Уйти, так ничего и не узнав (не поняв))2) Makarov: come away none the wiserУниверсальный русско-английский словарь > уйти несолоно хлебавши
-
3 несолоно хлебавши
1) General subject: as wise as before, none the wiser, as wise as one went, no wiser, empty-handed2) Set phrase: (уходить, возвращаться, пр.)(to go away, come back, пр.) having got nothing for one's pains, (уходить, возвращаться, пр.)(to go away, come back, пр.) without having got what one wanted -
4 его объяснение мне ничего не дало
General subject: I was none the wiser for his explanationУниверсальный русско-английский словарь > его объяснение мне ничего не дало
-
5 из его объяснения я ничего не вынес
General subject: I was none the wiser for his explanationУниверсальный русско-английский словарь > из его объяснения я ничего не вынес
-
6 ничуть не умнее
General subject: none the wiser -
7 уйти ни с чем
1) Makarov: go empty-handed, come away none the wiser2) Idiomatic expression: get skunked -
8 хлебать
(вн.) прост.1) ( есть жидкое ложкой) sup (d)2) ( пить большими глотками) gulp down (d)••уйти́ несо́лоно хлеба́вши — ≈ get nothing for one's pains; come away none the wiser
за́ семь вёрст киселя́ хлеба́ть — см. кисель
-
9 концы в воду
<и> концы в водуразг.and the whole thing is wiped out; cf. and none will be the wiser (and no one <is> the wiser; nobody is any the wiser; and nobody a hap'orth the wiser)Аммос Фёдорович.
Да вам чего бояться? Колпаки чистые надел на больных, да и концы в воду. (Н. Гоголь, Ревизор) — Ammos Fyodorovich. What have you got to worry about? Just hand out a few clean night-caps and no one'll be any the wiser.- И прекрасно сделал, - откликнулся Философ. - Прекрасно? - переспросил рассказчик, очевидно купец... - А что же? по крайней мере умер, и концы в воду. (Н. Лесков, Очарованный странник) — 'The best thing he could do,' was the philosopher's rejoinder. 'The best thing?' repeated the narrator, inquiringly. Hewasobviouslyatradesman... 'Why not? At least he is dead and the whole thing wiped out.'
-
10 К-258
(И) КОНЦЫ В ВОДУ coll NP these forms only usu. used as a clause in a compound or complex sent preceded by one or more clauses fixed WO(and) no bits of evidence (from a reprehensible action, crime etc) will be left for anyone to discover, no one will ever find out about itand no traces will be left behind(and) none (no one) will be (any) the wiser and no one will (would) know the difference.«Ешьте, не стесняйтесь. Я знаю: вы постоянно испытываете дьявольский аппетит, особенно в гостях». - «Что скажет Вера Николаевна!» — воскликнул я. «...Мы с вами сейчас расправимся со всем этим... затем отнесём посуду на кухню - и концы в воду» (Катаев 3). "Eat, man, don't be shy. I know you always have a devilish appetite, particularly when you're dining out." "What will Vera Nikolayevna say!" I exclaimed. "...We'll soon finish this off...take the dishes back to the kitchen-and no one will be any the wiser" (3a). -
11 и концы в воду
• (И) КОНЦЫ В ВОДУ coll[NP; these forms only; usu. used as a clause in a compound or complex sent preceded by one or more clauses; fixed WO]=====⇒ (and) no bits of evidence (from a reprehensible action, crime etc) will be left for anyone to discover, no one will ever find out about it:- and no one will (would) know the difference.♦ "Ешьте, не стесняйтесь. Я знаю: вы постоянно испытываете дьявольский аппетит, особенно в гостях". - "Что скажет Вера Николаевна!" - воскликнул я. "...Мы с вами сейчас расправимся со всем этим... затем отнесём посуду на кухню - и концы в воду" (Катаев 3). "Eat, man, don't be shy. I know you always have a devilish appetite, particularly when you're dining out." "What will Vera Nikolayevna say!" I exclaimed. "...We'll soon finish this off... take the dishes back to the kitchen-and no one will be any the wiser" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > и концы в воду
-
12 концы в воду
• (И) КОНЦЫ В ВОДУ coll[NP; these forms only; usu. used as a clause in a compound or complex sent preceded by one or more clauses; fixed WO]=====⇒ (and) no bits of evidence (from a reprehensible action, crime etc) will be left for anyone to discover, no one will ever find out about it:- and no one will (would) know the difference.♦ "Ешьте, не стесняйтесь. Я знаю: вы постоянно испытываете дьявольский аппетит, особенно в гостях". - "Что скажет Вера Николаевна!" - воскликнул я. "...Мы с вами сейчас расправимся со всем этим... затем отнесём посуду на кухню - и концы в воду" (Катаев 3). "Eat, man, don't be shy. I know you always have a devilish appetite, particularly when you're dining out." "What will Vera Nikolayevna say!" I exclaimed. "...We'll soon finish this off... take the dishes back to the kitchen-and no one will be any the wiser" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > концы в воду
-
13 вода
жен.1) waterпресная вода — fresh, sweet water
стоячая вода, стоялая вода — ditch-water, dead-water
тяжелая вода — хим. heavy water
2) (бессодержательный разговор, книга и т. п.) milk and water••как в воду опущенный — downcast, dejected
мутить воду — to confuse the issue; to stir up trouble
огненная вода — (водка и т. п.) fire-water
толочь воду в ступе — to beat the air, to mill the wind
выводить на чистую воду — to show up, to unmask, to expose
молчит, словно воды в рот набрал разг. — he does not say a word, he keeps mum
См. также в других словарях:
none the wiser — spoken phrase used for saying that you do not know or understand something, even after you have tried to find out about it, or after someone has tried to explain it We’re still none the wiser about the future of our jobs. Thesaurus: ways of… … Useful english dictionary
none the wiser — If you do not know more about something after hearing or reading an explanation, or if you fail to find information on the subject, you arenone the wiser. I tried to understand the voting system but I was none the wiser after reading the… … English Idioms & idiomatic expressions
none the wiser — spoken used for saying that you do not know or understand something, even after you have tried to find out about it, or after someone has tried to explain it We re still none the wiser about the future of our jobs … English dictionary
be none the wiser — 1. to fail to understand something. Isabel must have explained her idea three times to me, but I m afraid I m none the wiser. If you take the label off the jar and say you made it yourself, your guests won t be any the wiser. 2. to not be aware… … New idioms dictionary
be none the wiser — I see wise I II be none (or not any) the wiser know no more than before … Useful english dictionary
none the — we were left none the wiser: NOT AT ALL, not a bit, not the slightest bit, in no way, by no means any. → none * * * none the (followed by compar adj) in no way, to no degree • • • Main Entry: ↑none * * * none the used in phrases with adjectives… … Useful english dictionary
none the — — — we were left none the wiser Syn: not at all, not a bit, not the slightest bit, in no way, by no means any … Thesaurus of popular words
(be) none the wiser — … Useful english dictionary
none — [ nʌn ] function word, quantifier *** None can be used in the following ways: as a pronoun: I asked for some more cake, but there was none left. (followed by of ): None of my friends will help me. as an adverb: She pushed him none too gently back … Usage of the words and phrases in modern English
none — ► PRONOUN 1) not any. 2) no one. ► ADVERB (none the) (with comparative ) ▪ by no amount: none the wiser. USAGE Some traditionalists maintain that none can only take a singular verb (as in none of them is coming tonight rather than none of them… … English terms dictionary
The Adventure of the Devil's Foot — by Arthur Conan Doyle Released 1910 Series His Last Bow Client(s) Mortimer Tregennis Set in 1897 Villain(s) Mortimer Tregennis, and arguably, Dr. Leon Sterndale The Adventure of the Devil s Foot is one of the … Wikipedia